Vilken epok tillhörde eine Klein nachtmusik?
Epoken Mozart levde och verkade i kallas för wienklassicismen. Ha en trevlig kväll!
Betygsätt svaret
1 poäng,
0 kommentarer
Hur långt är det till hudiksvall från Askersund
Det är ca 41 mil mellan Hudiksvall och Askesund. Ha en fortsatt trevlig dag!
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Vad heter..... jag har varit på barndop och kalas. vad gör du själv? på tyska...
På tyska: Ich habe auf Kinder-und Banketträume. Was tun Sie? Ha en bra dag!
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Hur säger man far mor och syster på tyska?
Din mening blir "Vater, Mutter und Schwester". Ha en bra dag.
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Schweiz nationalsång, tyska eller franska?
Trittst im Morgenrot daher, Seh' ich dich im Strahlenmeer, Dich, du Hocherhabener, Herrlicher! Wenn der Alpenfirn sich rötet, Betet, freie Schweizer betet! Eure fromme Seele ahnt, Gott im hehren Vaterland, Gott, den Herrn, im hehren Vaterland. Kommst im Abendglühn daher, Find'ich dich im Sternenheer, Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender! In des Himmels lichten Räumen Kann ich froh und selig träumen; Denn die fromme Seele ahnt, Gott im hehren
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Kan ni översätta texten till tyska?:)
Siesta ist ein Festival, dass in Hässleholm liegt. Ich war dort mit Maia aber zuerst waren wir in Alices Großmutter und Großvater, wo wir Kartoffeln. Auf einen Vater fuhr uns zu Alice's Festival. Wir gingen um in Hässleholm und wartete, bis die Uhr schlug drei, als alles begann. Ich denke, die Maschine war die beste. Am Mittag gingen wir nach Hause und Alice's Dad ließ mich in meinem Haus. Maia hat Gutenachtkuss, dann ging ich.
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Översättningen på din text blir: Ich vermisse dich von ganzem Herzen Ainu. Ich war wirklich in dich verliebt. Sie zerkleinert mein Herz mehr und mehr für jeden Tag, der vergeht, ohne dass von Ihnen zu hören. Bitte sagen Sie mir, was ich tun sollte, dass Sie wieder in meinem Leben. Mein Herz gehört Dir, jetzt und für die ewige Zukunft der Ainu. Ich liebe dich Ainu. Viele Küsse und Umarmungen lange warm Ihre Nikki. Mvh 118100
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
För att översätta den texten "Det första december brukar man vanligen öppna den första luckan i sin adventskalender och därmed börja nerräkningen till julafton, detta är något framföra allt barn brukar uppskatta" direkt blir det ungefär "Die erste im Dezember, öffnen Sie in der Regel die erste Tür in seinem Adventskalender und damit beginnt der Countdown bis Weihnachten, das ist etwas, vor allem Kinder neigen zu schätzen."
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Hur går texten till låten sonne med Rammstein?
Texten till Sonne börjar så här: Eins, zwei, drei, vier, fünf, Sechs, sieben, acht, neun, Aus. Alle warten auf das Licht Fürchtet euch fürchtet euch nicht Die Sonne scheint mir aus den Augen Sie wird heute Nacht nicht untergehen Und die Welt zählt laut bis zehn Eins Hier kommt die Sonne Zwei Hier kommt die Sonne Drei Sie ist der hellste Stern von allen Vier Hier kommt die Sonne Die Sonne scheint mir aus den Händen...
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Hej. Kan ni skicka texten till andra versen i sången "die fahne hoch" ?
Här kommer den kvarvarnade delen av "Die Fahne hoch" Die Strabe frei. Den braunen Batallionen. Die Strabe frei Dem Sturmabteilungsmann! Es schaun aufs Hakenkreuz Voll Hoffnung schon Millionen. Der Tag fur Freiheit. Und fur Brot bricht an. Zum letzten Mal Wird Sturmappell geblasen! Zum Kampfe steh'n Wir alle schon bereit! Bald flattern Hitlerfahnen uber allen Straben. Die Knechtschaft dauert Nur noch kurze Zeit!
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Har ni lyrics till den skånska versionen av du hast - rammstein?
Hela texten får inte plats men här kommer delar av den: Du Du hast Du hast mich Du hast mich Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt Willst du, bis der Tod euch scheidet, Treu ihr sein für alle Tage? Nein! Nein!Willst du, bis der Tod euch scheidet, Treu ihr sein für alle Tage?"
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Den tyska meningen "Wir wollen am wochende nach paris reisen. Wir machen eine woche ferien mit den Kinden. Wir brauchen Geld wechseln und die koffer packen." betyder, med direkt översättning "Vi vill stanna över helgen i Paris. Vi tar en vecka semester med barnen. Vi behöver pengar för att kunna packa resväskan och åka".
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Hur går "ss marchiert in fiendeland"
Hela texten till "SS Marschiert in Feindesland" får inte plats i ett sms, här kommer början: SS marschiert in Feindesland Und singt ein Teufelslied Ein Schütze steht am Wolgastrand Und leise summt er mit Wir pfeifen auf Unten und Oben Und uns kann die ganze Welt Verfluchen oder auch loben, Grad wie es jedem gefällt.
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Hur går den tyska nationalsången?
Tyvärr får inte hela Tyska nationalsången plats men den börjar: "Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, wenn es stets zu Schutz und Trutze brüderlich zusammen hält. Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt. Deutschland, Deutschland über alles, uber alles in der Welt."
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Översatt till tyska: Tobias ist ein einsamer Junge, der mit seiner Mutter und ihrem Freund lebt. Eines Tages gehen sie im Urlaub und Tobias müssen zu Hause bleiben. Dann nehmen Sie ein guter Nachbar ihn kümmern. Tobias fühle mich sehr schlecht, und es zeigt die Beziehung mit der Mutter ist arm.
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Översätt orden: Vit, rött och en flaska!
118100 gissar att du vill ha orden översatta till engelska. Då blir resultatet "White, red and a bottle!". Om du däremot vill ha den norska översättningen är det "Hvit, rød og en flaske!". På franska blir det "Blanc, rouge et une bouteille!", på tyska "Weiß, Rot und eine Flasche!".
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Hur går texten till edlziller party knüller med gruppen edlseer?
P.g av platsbrist får inte hela texten plats, men "Edlziller party knueller" med Edlseer börjar som följande: Vom Ziller bis zum Edlsee gibts heut des Ueberdrueber, die Madl zucken wie verruckt, die Manda brechen nieder. A jeder wird zum Groove Genie, ganz frei und ungeniert. Vor lauter Hitz ist da schon oft a Blusen explodiert. Da Steirermen macht Quetschensound und i spiel mit da Geign. Und wie des alles z'sammen klingt, des woll ma heute zeign
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Meningen är på tyska och början betyder "handen är en kamp", i slutet står det "mycket behändigt med lök, har de en?" Mittenstycket finns tyvärr inte i vårt tyska översättningsprogram. Ha en fortsatt trevlig dag!
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer
Liebe ich Sie, Bill und Tom Kaulitz. Ihre Musik leuchtet mein Leben, lassen Sie mich fallen. Du bist mein Leben, mein alles, das schönste was ich habe. Ich liebe dich von ganzem Herzen. Hilf mir fliegen.
Betygsätt svaret
0 poäng,
2 kommentarer
Ge mig 7 klassiska tyska apres ski-låtar?
De bästa tyska afterskilåtarna enligt 118100 är: "Anton aus Tirol", "Weiss der Geier", "Er hat ein knallrotes gummiboot", "Cowboy und indianer", "Hey Baby", "I am the Musicman" och "99 luftballons".
Betygsätt svaret
0 poäng,
0 kommentarer